Модераторы: Andrey Feldshteyn, Administrator
Обыгрывается, возможно, что в эстонском, как и во всех остальных финно-угорских языках нет родов у существительных. Ну ещё то, что "mehed" - множественное число от слова "mees" - обозначает как "мужчина", так и "человек", напрашивается некоторая аналогия с украинскими "чоловік" и "людина" - чоловиком как правило является мужчина, а вот людина - это и мужчина, и женщина... В общем, практически непереводимо на русский без учёта национальных особенностей...Sergey Samonenko писал(а):Не нравится мне, что получилось с переводом (дословный тут не подходит, тем более компьютерный).
Саша Барыбин, помоги, плиз.
Борис Эренбург писал(а):Саша, а если просто вольно перевести, пусть даже не коротко? Или невозможно?
Вернуться в Искусство карикатуры
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3