Заинтересовался, как произносят Ватерлоо.
Оказывается:
французы <ватерло>
англичане и немцы <ватерлу>
голландцы <ватерлоо>
см. и слш. здесь:
http://ru.forvo.com/word/waterloo/Так что фонетически каламбур чисто французский, структурно - англо-французский, по смыслу - вода водяная и, наконец, понять эту шутку автора-румына может всякий, кто знает как по-французски слово "вода" и кто, конечно, знает, что у бельгийского городка с таким названием произошел в 1815 году разгром армии Наполеона объединенными силами Англии и Пруссии (вот откуда сходство немецкого и английского произношения - братья по оружию).
Если тебе трудно превзойти Фу Си, ты можешь по крайней мере стать товарищем Цзи Кана и Жуань Цзи.
Лягушка хоть и прыгуча, а из корзины не выпрыгнет.