Английская терминология для профессионального карикатуриста

Карикатура как вид изобразительного искусства. Обсуждение стилей, художников, история жанра, критика, будущее карикатуры.

Модераторы: Administrator, Andrey Feldshteyn, Василий Александров

Английская терминология для профессионального карикатуриста

Сообщение Andrey Feldshteyn » Сб июл 15, 2006 11:51 pm

:shock:
Так уж получилось, что международным языком общения карикатуристов стал английский. Это может нравиться или нет, для меня лично имена Гилрэя, Хогарта и других являются серьезными аргументами в пользу подобного выбора.

Развитие жанра в Штатах и Объединенном Королевстве естественным образом привело к созданию совершенной профессиональной терминологии. Попытаемся осветить сегодняшнее ее состояние.

Cartoon - карикатура. Термин пришел из Италии, где слово carton использовалось для обозначения больших полотен бумаги, применяемых при изготовлении фресок. С легкой руки журнала Панч слово вошло в употребление в его сегодняшнем смысле (В 1843 журнал публиковал серию сатирических рисунков, посвященных открытию исторических фресок в Вестминстeрском Дворце, отсюда и название).

Cartoon N1:
images/illustrations/cartoon_N1.jpg

Cartoon - термин многозначный. Он, например, очень широко используется для обозначения мультфильмов. Cartoon-network - популярный канал показа анимационных фильмов.
Возможно и такое сочетание: strip cartoons что означает привычные для нас стрипы.

Встречается жаргонный, точнее детский термин toons, означающий также карикатуру, чаще мультфильмы и персонажей в мультфильмах.

Editorial cartoons, political cartoons - всем знакомые политические карикатуры.

Gag cartoon или Single panel cartoon - это наша привычная карикатура, одиночная юмористическая картинка с подписью или без. Карикатура без слов будет по-английски cartoon with no caption.

В эпоху "бури и натиска" 70-х, когда карикатура без слов рассматривалась как самая благородная ветвь внутри жанра, произошла некая забавная ошибка, последствия которой мы ощушаем до сих пор. Советские иностранные словари того времени самоуверенно переводили карикатуру как caricature. В то же время энтузиасты этого вида искусства читали совсем другое в приходивших из-за рубежа журналах. Слово cartoon, кричавшее со всех страниц, утвердило молодых художников во мнении, что означает оно именно карикатуру без слов, карикатуру нового вида - графическую метафору, несущую философскую или художественную нагрузку. Железный занавес, позвякивающий вокруг страны, не способствовал прояснению предмета. Термин cartoon как карикатура без слов фактически стал официальным искусствоведческим термином на территории СССР (см. статью Бугаева http://www.cartoonblues.com/Andre_russian_version.html ). В этом собственно нет ничего ужасного, просто подобная терминология будет непонятна зарубежом.

Comic strips, известные также как "strip cartoons" или strips представляют из себя серию последовательных рисунков. Это может быть вертикальная или горизонтальная панель. В Штатах их часто называют "comics" или "funnies".

Существует занятная путаница с применеием слова комикс. В русском языке - это слово единственного числа. У американцев comics - это множественное число. Слово единственного числа comic означает книжку с последовательными картинками, иногда - повторяющийся в газетах стрип, и очень часто - комика, комического актера. Все более широкое применение находит термин graphic novel - своего рода повесть, оформленная как комикс.

В английском отсутствует слово комиксист. Автор и карикатуры и комикса называется здесь - cartoonist.

Наконец, слово caricature - шарж, тоже стало поводом для серьезной неразберихи. Как уже говорилось, советские словари ошибочно переводили карикатуру как caricature. Заблуждению этому способствовал также факт, что в большинстве европейских языков "карикатура" образуется из итальянского "caricatura". И вот пошли по всему миру гулять приглашения на конкурс шаржей, в то время как организаторы-то планировали пригласить всех на конкурс карикатуры. Более того, национальные организации карикатуристов некоторых стран (Израиь, Иран/Табриз) по ошибке именовали себя объединениями шаржистов.

Но самое удивительное открытие я сделал, когда забыв переключить клавиатуру напечатал caricatura. Получилось удивительное "царица тура"! Вот уж действительно царственный жанр!

Привожу некоторые ссылки для справок:

http://en.wikipedia.org/wiki/Caricature
http://dictionary.reference.com/browse/caricature
http://education.yahoo.com/reference/di ... ry/cartoon
http://en.wikipedia.org/wiki/Cartoon
http://www.m-w.com/dictionary/cartoon
Andrey Feldshteyn
http://www.cartoonblues.com
Аватара пользователя
Andrey Feldshteyn
 
Сообщения: 10931
Зарегистрирован: Вт июл 04, 2006 12:45 pm
Откуда: Minneapolis, USA

Вернуться в Искусство карикатуры

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1