Andrey Feldshteyn » Ср май 15, 2013 9:37 am
В этом самом убийстве виноваты скорее погрешности перевода. Я попытался перевести буквально,
но м.б. лучше звучало бы: "Зарядка тебе не поможет, приятель!"
Английское "make it" - вещь многозначная, это и "добиться", и "превозмочь", и "преодолеть", и "перетерпеть"...
Также, по контрасту с драматичностью ситуации, в тексте употребленo обыденное выражение "rings routine",
оборот почти домашний. Все это непросто адекватно перенести на русский.