Glen Baxter

Представление художников, показ интересных работ.

Модератор: Andrey Feldshteyn

Glen Baxter

Сообщение Andrey Feldshteyn » Вс июн 07, 2009 6:57 pm

"Бакстер - это сумасшедший койктейль из Магрита, С. Дж. Перельмана и приключенческой литературы....
Это визуальный сатирик с врожденной подозрительностью к культам, кредо, критикам и священным
коровам... Эдвард Гори как-то сказал, что его (Бакстера) работы "обладают зловещими симптомами гения.""
Мэл Гассоу, Нью Йорк Таймс.

Глен Бакстер по прозвищу Полковник - английский карикатурист, прославившийся своими
сюрреалистическими рисунками, превративший массовую литературу в неиссякаемый источник для
своего вдохновения. Бакстер родился в Лидсе в 1944-м году и там же закончил художественный колледж.
Печатался в таких журналах как The New Yorker, Vanity Fair, и The Independent on Sunday.
Опубликовал около 20 книг со своими рисунками.


Наткнулся я на его сборник совершенно случайно, просто перебирал альбомы в букинистическом магазине.
Чего говорить, книжка эта меня совершенно сразила - передо мной лежали руины цивилизации, о которой я
ранее и не подозревал. Ситуация - в точности из дешевого фантастического романа, которые так любит
препарировать сам Бакстер.

Странная штука - казалось бы я должен был удовлетворенно хихикать над мастерски исполненными шутками, но у
меня эти наивные рисунки - обломки чужого детства вызвали чуть ли не умиление. Ложная ностальгия - наверное
самое точное описание моих чувств. Ведь я же никогда не читал этих идиотских историй о ковбоях, бойскаутах,
девочках из привилигированных частных школ, но таинственным образом я ощутил все эти незамысловатые рассказы
частью своего прошлого, давно пережитого и спрятанного где-то в закоулках памяти. На какое-то время художник
превратил меня из русского иммигранта в лондонца средних лет, с улыбкой вглядывающегося в туманные картины
своей юности. Признаюсь, этой возможностью для переселения душ я воспользовался не без удовольствия.

Мы немало говорили в последнее время о взаимосвязи рисунка и авторских комментариев. Мне кажется что в этом
контексте творчество Бакстера дает уникальную возможность для исследований.


ДАЛЕКО НА ЗАПАДЕ

Изображение
Том решил попробовать свою новую пулю в деле.


Изображение
"Совет на прощанье, юноша: всегда имейте при себе запасную бородку..."


Изображение
Профессии Старого Запада: Дантист.


Изображение
Боковой взгляд Джедсона обладал сокрушительной силой. Все знали об этом.


Изображение
"То, как я это понЯл, истина не является истиной пока мы говорим о скрытой правде,
не-невыявленной в смысле достоверного знания" - рассуждал Мактаггарт.


Изображение
Рассказывали, будто Дикий Билл совершенно терял чувство меры, если речь шла о "Люси"-шоу на шестом канале.


У ПОДНОЖЬЯ СКАЛИСТЫХ ГОР

Изображение
План был несколько прямолинеен, но Харви уверил себя, что сможет незаметно пробраться в
Порт Артур.

Изображение
Каждые 12 минут Гельмут включал свет и осматривал валун.


Изображение
"Еще одна антология современной английской поэзии!" - закричал Джекобсен.


Изображение
Кен мог часами настраивать свой силлабубс.


Изображение
На листке бумаги: "Голова Белого Человека в огне"
"Неплохо, Бегущий Олень" - заметил Мр. Тангренч.
"Апостроф стоит в точности там, где нужно. Я бы рекомендовал тебе продолжить занятия грамматикой."


Изображение
До ближайшего таксидермиста оставалось еще три дня пути.


НЕПРИЯТНОСТИ В КОЛЛЕДЖЕ СВЯТОЙ МИЛДРЕД

Изображение
"Это бровь мистера Смоллета!" - торжествующе произнесла Джени.


Изображение
"Определенно Бренда пыталась произвести на меня впечатление..."


Изображение
Дэйдр не преминула похвастаться своими запасами гашиша на осенний семестр.


Изображение
"Опять собираешься в город?" - съязвила Мэдж.


Изображение
Почти инстинктивно Филлис осознала - это был просто листок бумаги.


Изображение
Я начала подозревать, что Мириам намеренно пыталась вызвать мое раздражение.


ЖИЗНЬ В ГОРОДЕ

Изображение
"До чего же надоедлив этот Гарри со своим магическим пальцем" - подумал Мэссинтон.


Изображение
"Эти штаны - из сварной стали" - объявил незнакомец.


Изображение
К полуночи мое подозрение окрепло - передо мной сидел отчаявшийся человек.


Изображение
Похоже, это его забавляло, и я уступила его странной просьбе.


В ПРЕДГОРЬЯХ КИЛЛИМАНДЖАРО ВМЕСТЕ С ПОЛКОВНИКОМ БАКСТЕРОМ

Изображение
Процедура приготовление мятного чая внушала обитателям Предгорья благоговейный трепет.


Изображение
"Die Schwierigkeit ist, die Grundlosigkeit unseres Glaubens einzusehen" - заметил Нготого.


Изображение
"Никогда не забуду тот день, когда М'Блои открыл для себя работы пост-импрессионистов..."


ТЕНИ НАД ДРИНГФИЛДОМ

Изображение
После отбоя Смитти выстукивал азбукой Морзе целые главы из "Гордости
и Предрассудка" для ребят из номера "К."


Изображение
Конечно же это бельгиец подменил сардинки!


МИССИЯ В ЕВРОПЕ

Изображение
В двух словах Хаммонд изложил мне суть своего дерзкого плана.


Изображение
Все самое необходимое британские агенты получали по воздуху.


ВЕЛИЧАЙШИЕ НЕУДАЧИ НАШЕГО ВРЕМЕНИ

Изображение
N6. Первый парашют.


Изображение
Первое удаление зуба с помощью Красного Адмирала.


Изображение
N226. Первая мухобойка.


Изображение
N19. Первый штопор.


http://en.wikipedia.org/wiki/Glen_Baxter
http://en.wikipedia.org/wiki/S.J._Perelman
Andrey Feldshteyn
http://www.cartoonblues.com
Аватара пользователя
Andrey Feldshteyn
 
Сообщения: 12266
Зарегистрирован: Вт июл 04, 2006 12:45 pm
Откуда: Minneapolis, USA

Сообщение Александр Матис » Вс июн 07, 2009 7:45 pm

"Die Schwierigkeit ist, die Grundlosigkeit unseres Glaubens einzusehen" - заметил Нготого.
"Сложность состоит в том, чтобы вглядется в бессмысленность нашей веры" заметил Нготого.
Аватара пользователя
Александр Матис
 
Сообщения: 6810
Зарегистрирован: Вс янв 27, 2008 2:34 pm
Откуда: Берлин

Сообщение Юрий Акопян » Пн июн 08, 2009 7:14 am

Большое спасибо, Андрей, наконец пришло достаточное понимание Бакстера, которого я довольно долго аккуратно вырезал из "Файнэншл таймс", и однажды, поняв, что не способен ничего понять в нем, все выбросил. Хотя чувствовал, что все неспроста, что что-то небанальное несомненно присутствует, какая-то изощренная ирония заложена в эти скованные моральным позитивизмом персонажи.

"Опять собираешься в город?" - съязвила Мэдж.

Вот это я не понял: чего это он там бреет?
Если тебе трудно превзойти Фу Си, ты можешь по крайней мере стать товарищем Цзи Кана и Жуань Цзи.

Лягушка хоть и прыгуча, а из корзины не выпрыгнет.
Аватара пользователя
Юрий Акопян
 
Сообщения: 12910
Зарегистрирован: Пт фев 23, 2007 5:36 pm
Откуда: Москва

Сообщение Борис Эренбург » Пн июн 08, 2009 7:43 am

Что за прелесть эта Бренда...
"Эти штаны - из СВАРНОЙ стали" - объявил незнакомец.
С пожеланием успехов - Борис Эренбург
Best regards - Boris Erenburg
Аватара пользователя
Борис Эренбург
 
Сообщения: 8587
Зарегистрирован: Ср мар 14, 2007 1:29 am
Откуда: Israel

Сообщение ales » Пн июн 08, 2009 8:22 am

Борис Эренбург писал(а):"Эти штаны - из СВАРНОЙ стали"

Тут видимо чуть-чуть по-другому. Действительно, welded steel structure это сварная стальная конструкция. Однако, welded steel fabric это арматура из стальных прутьев (например, для бетона). Fabric в свою очередь - ткань. Тут намечается хоть какая-то игра слов. Что-то вроде армированных штанов.
Аватара пользователя
ales
 
Сообщения: 2080
Зарегистрирован: Пн сен 04, 2006 10:42 am
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Борис Эренбург » Пн июн 08, 2009 8:30 am

Welded - сварной, сваренный, а cast - литой. Только что дал клиенту ответ по Ductile cast iron (правда, не стали, а чугуну).
Собственно, неважно для осмысления рисунка... И в том, и в другом не побегаешь...
С пожеланием успехов - Борис Эренбург
Best regards - Boris Erenburg
Аватара пользователя
Борис Эренбург
 
Сообщения: 8587
Зарегистрирован: Ср мар 14, 2007 1:29 am
Откуда: Israel

Сообщение Andrey Feldshteyn » Пн июн 08, 2009 10:51 am

Спасибо за комментарии. В случае со штанами действительно окончательный вариант по словарю
не проверял, а в голове почему-то всплыла именно литая сталь.

Перевод на самом деле потребовал определенного напряжения: несмотря на кажущуюся простоту текста
довольно сложно было поймать исходную наивную назидательность оригинала, уловить нотки Берроуза или там
Мерриан Купер. Во имя сохранения стиля и ритма в жертву была принесена и точность перевода.

Бакстер конечно же требует от читателя определенной языковой свободы, и понятное дело, часто
вызывает неприятие. Но раз освоившись с его работами понимаешь, что перед тобой карикатура
принципиально нового вида.

Я бы рекомендовал смотреть сразу сборник его работ, а не анализировать их по одной.
Andrey Feldshteyn
http://www.cartoonblues.com
Аватара пользователя
Andrey Feldshteyn
 
Сообщения: 12266
Зарегистрирован: Вт июл 04, 2006 12:45 pm
Откуда: Minneapolis, USA

Сообщение Andrey Feldshteyn » Пн июн 08, 2009 11:05 am

Юрий Акопян писал(а):
"Опять собираешься в город?" - съязвила Мэдж.

Вот это я не понял: чего это он там бреет?

Девочка слева выбрила себе голову перед тем как отправиться на тусовку в ближайший городок.
Andrey Feldshteyn
http://www.cartoonblues.com
Аватара пользователя
Andrey Feldshteyn
 
Сообщения: 12266
Зарегистрирован: Вт июл 04, 2006 12:45 pm
Откуда: Minneapolis, USA

Сообщение Василий Александров » Пн июн 08, 2009 11:05 am

Очень смешно :D
Действительно, надо смотреть сразу много картинок.
Аватара пользователя
Василий Александров
Moderator
 
Сообщения: 15544
Зарегистрирован: Вт июл 04, 2006 4:16 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Александр Матис » Пн июн 08, 2009 2:51 pm

Ну, уж если Василий сказал (человек серьезный)...
Чего далекот ходить - у нас свой такой есть - Юрий Погорелов.
Аватара пользователя
Александр Матис
 
Сообщения: 6810
Зарегистрирован: Вс янв 27, 2008 2:34 pm
Откуда: Берлин


Вернуться в Художники и их невероятные произведения.

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 12