К столетию журнала редакция порадовала подписчиков аж 6-ю обложками!
Привожу все 6 с комментариями Françoise Mouly.

Rea Irvin, "Eustace Tilley at One Hundred" (cover1).
Rea Irvin, a savvy man-about-town, designed the first cover, planned for February, 1925. He rejected the initial concept of a curtain rising on the city skyline. Instead, answering the editors’ call for “anything that might suggest sophistication and gaiety,” he decided to feature a dandy, finding inspiration in the eleventh edition of the Encyclopædia Britannica, which illustrated the concept of “costume” with an 1834 sketch of the Count d’Orsay. Irvin recognized the delicious irony of using this foppish figure—outdated even in its own time—as The New Yorker’s mascot. By having this supercilious dandy train his monocle on a humble butterfly, Irvin created what would become one of the most recognizable icons in magazine history.
Irvin found inspiration for the dandy in a sketch of the Count d’Orsay.
Ри Ирвин, опытный светский человек, разработал первую обложку, запланированную
на февраль 1925 года. Он отверг первоначальную концепцию занавеса, поднимающегося
над городским горизонтом. Вместо этого, отвечая на призыв редакторов «всего, что могло
бы предполагать изысканность и веселье», он решил представить денди, черпая
вдохновение в эскизе костюма графа д'Орсе 1834 года из одиннадцатого издания Encyclopaedia
Britannica. Использования этой щегольской фигуры — устаревшей даже в свое время —
в качестве талисмана The New Yorker, подчеркивало ироничный характер журнала.
Заставив этого надменного денди направить свой монокль на скромную бабочку,
Ирвин создал то, что станет одной из самых узнаваемых икон в истории журнала.
Ирвин нашел вдохновение для денди в наброске графа д'Орсе.
Diana Ejaita (cover 2)
Diana Ejaita, working between Lagos, Nigeria, and Berlin, Germany, transforms him into a feminine figure who shares the butterfly’s nature.
Диана Эджайта, работающая в Лагосе (Нигерия) и Берлине (Германия), превращает его в женскую фигуру, разделяющую природу бабочки.
Kerry James Marshall (cover3)
Kerry James Marshall’s reinterpretation opens Eustace’s eyes as he closely observes a butterfly drone. But now we also get to see the butterfly’s point of view within the dandy robot’s chest—a complex commentary that only a visual narrative could achieve so succinctly. Marshall’s cover extends Irvin’s original wit into our century, prompting reflection on how technology and A.I. are reshaping our understanding of human nature.
В версии Керри Джеймса Маршалла Юстас открывает глаза и пристально наблюдает за бабочкой-дроном. Но теперь мы также можем увидеть точку зрения бабочки внутри груди денди-робота — сложный комментарий, который только визуальное повествование может выразить так лаконично. Обложка Маршалла распространяет остроумие Ирвина на наш век, побуждая к размышлениям о том, как технологии и ИИ меняют наше понимание человеческой природы.
Anita Kunz (cover4)
Anita Kunz, who’s based in Toronto, subverts the relationship entirely, showing a high-collared frog making short work of a fluttering insect.
Анита Кунц, проживающая в Торонто, полностью меняет эту взаимосвязь, показывая, как лягушка с высоким воротником быстро расправляется с порхающим насекомым.
Camila Rosa (cover5)
The Brazilian artist Camila Rosa recasts Eustace as a Latin American woman, “reflecting my own heritage. Brazil’s connection to nature is deeply ingrained in our culture,” Rosa notes. She and several other artists have removed the monocle, shifting the power dynamic between the observer and the observed.
Бразильская художница Камила Роза переделывает Юстаса в латиноамериканскую женщину, «отражая мое собственное наследие. Связь Бразилии с природой глубоко укоренилась в нашей культуре», — отмечает Роза. Она и несколько других художников сняли монокль, сместив динамику отношений между наблюдателем и наблюдаемым.
Javier Mariscal (cover6)
The Spanish artist Javier Mariscal distills the interaction into sophisticated innocence.
С утонченной наивностью передает эти отношения испанский художник Хавьер Марискаль.https://www.newyorker.com/100